• A través de videos, población de pueblos originarios reciben información del subsidio de S/350 en sus propias lenguas.
Link de videos: https://www.youtube.com/playlist?list=PL0qy3tiHqC6KywVclSS-7q_GbSY3xcwZx
A fin de asegurar el acceso igualitario al apoyo económico Yanapay Perú a las ciudadanas y ciudadanos vulnerables de los pueblos indígenas del país, el Ministerio de Desarrollo e Inclusión Social (Midis) elaboró videos informativos en lenguas aimara, asháninka, shipibo-konibo, ticuna, awajún, quechua chanka, quechua Cusco y quechua Collao.
De esta manera, el Midis no solo busca informar con pertinencia y diversidad lingüística, sino también revalorar la riqueza cultural y pluralidad étnica que posee el país en sus lenguas originarias, garantizando el derecho de los pueblos originarios a su identidad y a recibir información pública en sus propias lenguas.
Los videos se realizaron en formato 3D y se modelaron personajes con vestimentas de los pueblos indígenas, quienes a través de lenguaje originario explican a las comunidades nativas las condiciones para acceder al apoyo económico Yanapay Perú, y cómo deben utilizar los canales oficiales de la plataforma Yanapay.gob.pe y la línea telefónica gratuita 101 para recibir orientación sobre el subsidio de 350 soles que brinda el Gobierno.
Además, como parte de las acciones de difusión de estos videos informativos, se coordinó con los gobiernos regionales, locales y diversas entidades públicas de las regiones del ámbito de influencia de los pueblos originarios para la transmisión de los videos, a través de sus redes sociales y otros respectivos canales de información.
Cabe anotar que, el Midis contó con el apoyo del Ministerio de Cultura para la traducción, grabación y locución de los contenidos informativos del apoyo Yanapay Perú en las lenguas de los pueblos originarios.
Es importante señalar que, esta acción comunicativa se enmarca en la Ley N.° 29735, que regula el uso, preservación, desarrollo, recuperación, fomento y difusión de las lenguas originarias del Perú, cuyo reglamento establece el servicio público con pertinencia lingüística como aquel servicio que brinda una entidad pública en la lengua indígena u originaria de las usuarias o usuarios.
Comments